Canadian Store (CAD)
You are currently shopping in our Canadian store. For orders outside of Canada, please switch to our international store. International and US orders are billed in US dollars.
Norman Cheadle’s translation of Leopoldo Marechal’s canonical Argentine novel, Adán Buenosayres, has been reviewed in the Times Literary Supplement!
Here’s a brief excerpt from Richard Canning’s review in this week’s TLS issue:
“Marechal’s remarkable achievement in this novel – for many native readers today, the country’s foundational work of modern fiction – is to render his city in copious, robust, contradictory and visceral ways, always mixing high and low culture, as in the Spanish picaresque. Adán Buenosayres is one of the final classics of international modernism to reach an English speaking audience, which will be extremely well served by Norman Cheadle and Sheila Ethier’s superlatively fluent, copiously annotated illustration.”
Full review here (subscribers only)
About Adam Buenosayres:
A modernist urban novel in the tradition of James Joyce, Adam Buenosayres is a tour-de-force that does for Buenos Aires what Carlos Fuentes did for Mexico City or José Lezama Lima did for Havana – chronicles a city teeming with life in all its clever and crass, rude and intelligent forms. Employing a range of literary styles and a variety of voices, Leopoldo Marechal parodies and celebrates Argentina’s most brilliant literary and artistic generation, the martinfierristas of the 1920s, among them Jorge Luis Borges.
First published in 1948 during the polarizing reign of Juan Perón, the novel was hailed by Julio Cortázar as an extraordinary event in twentieth-century Argentine literature. Set over the course of three break-neck days, Adam Buenosayres follows the protagonist through an apparent metaphysical awakening, a battle for his soul fought by angels and demons, and a descent through a place resembling a comic version of Dante’s hell.
Presenting both a breathtaking translation and thorough explanatory notes, Norman Cheadle captures the limitless language of Marechal’s original and guides the reader along an unmatched journey through the culture of Buenos Aires. This first-ever English translation brings to light Marechal’s masterwork with an introduction outlining the novel’s importance in various contexts – Argentine, Latin American, and world literature – and with notes illuminating its literary, cultural, and historical references.
A salient feature of the Argentine canon, Adam Buenosayres is both a path-breaking novel and a key text for understanding Argentina’s cultural and political history.
To learn more about this book, click here.
For media inquiries, please contact Jacqui Davis.
No comments yet.